2 Corinthians 2:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Aku menulis kepada kamu dengan hati yang sangat cemas dan sesak dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan supaya kamu bersedih hati, tetapi supaya kamu tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika saya menulis surat yang sebelumnya kepada kalian, hati saya sangat berat. Sambil meneteskan air mata, saya menuliskan surat itu. Saya tidak ingin membuat kalian sedih, tetapi saya ingin menyampaikan bahwa saya sangat mengasihi kalian!
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sebelumnya aku telah menulis surat kepadamu dengan hati yang sangat berat dan sedih. Aku juga menulisnya dengan meneteskan banyak air mata. Maksudku bukanlah membuatmu sedih, tetapi supaya kalian tahu betapa besarnya kasihku padamu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Saya menulis kepadamu dengan hati yang sedih dan berat dan dengan banyak mencucurkan air mata. Maksud saya bukan supaya kalian menjadi sedih, tetapi supaya kalian menyadari bahwa saya sangat mengasihi kalian.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Saya menulis surat ini dengan hati sedih dan berat, dengan air mata bercucuran. Saya tidak bermaksud membuat kalian sedih, tetapi saya ingin menunjukkan betapa saya sangat mengasihi dan memperhatikan kalian.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Surat yang lalu saya tulis kepada kalian dengan berat dan hancur hati, bahkan dengan bercucuran air mata. Tetapi saya bukan bermaksud membuat kalian sedih, melainkan supaya kalian tahu betapa saya sangat mengasihi kalian!
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Alangkah segannya saya menulis surat itu! Hancur rasanya hati saya! Terus terang saja, saya mencucurkan air mata karenanya. Saya tidak ingin menyakiti hati Saudara, tetapi saya harus menunjukkan betapa besar kasih saya kepada Saudara dan bahwa saya memperhatikan keadaan Saudara.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Saya menulis kepadamu dengan hati yang sedih dan berat dan dengan banyak mencucurkan air mata. Maksud saya bukan supaya kalian menjadi sedih, tetapi supaya kalian menyadari bahwa saya sangat mengasihi kalian.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Aku menulis kepada kamu dengan hati yang sangat cemas dan pedih dan dengan mencucurkan banyak air mata, bukan supaya kamu bersedih hati, tetapi supaya kamu tahu betapa besarnya kasihku kepada kamu semua.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena aku menyurat kepadamu dengan sangat kesusahan dan hancur hati, serta dengan berlinang-linang air mataku, bukannya supaya kamu didukakan, melainkan supaya kamu mengetahui kasih yang ada padaku itu berlimpah-limpah kepada kamu.
Indonesian VMD 2005
Ketika aku menulis surat kepadamu sebelum ini, hatiku sangat terganggu dan sedih. Aku menulis dengan banyak air mata. Aku tidak bermaksud membuat kamu sedih, tetapi supaya kamu tahu betapa banyaknya kasihku terhadap kamu.