2 Corinthians 5:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sebab itu kami tidak lagi menilai seorang jugapun menurut ukuran manusia. Dan jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Mulai sekarang kita tidak melihat siapa pun dari sudut pandang manusia. Meskipun kita pernah memandang Kristus dengan cara ini, kita tidak melakukannya lagi.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sebab itu, mulai sekarang kami tidak memandang orang menurut cara pandang dunia. Memang benar, dahulu kami memang memikirkan Kristus dengan cara pandang dunia, tetapi sekarang kami tidak berpikir seperti itu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Oleh karena itu, kami tidak lagi menilai orang menurut ukuran manusia. Memang kami pernah menilai Kristus dari segi manusia, tetapi sekarang tidak lagi.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Oleh sebab itu, kami tidak lagi menilai orang seperti biasanya manusia menilai orang. Memang dahulu kami pernah menilai Kristus dengan cara seperti itu, tetapi sekarang tidak lagi.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Maka, sejak kami mengerti semuanya itu, kami tidak lagi menilai seseorang menurut penilaian duniawi. Dulu memang kami menilai Kristus menurut penilaian manusia, tetapi sekarang tidak lagi.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Jadi, janganlah mengukur nilai orang Kristen menurut pandangan dunia atau menurut rupa mereka secara lahir. Kesalahan saya dahulu ialah memandang Kristus hanya sebagai manusia seperti saya. Alangkah bedanya pandangan saya sekarang!
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Oleh karena itu, kami tidak lagi menilai orang menurut ukuran manusia. Memang kami pernah menilai Kristus dari segi manusia, tetapi sekarang tidak lagi.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Sebab itu, kami tidak lagi menilai seorang pun juga menurut ukuran manusia. Jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Oleh sebab itu daripada sekarang ini tiada kami mengenal seorang juapun atas peri manusianya. Meskipun kami sudah mengenal Kristus atas peri manusianya, tetapi sekarang ini tiada lagi kami mengenal Dia seperti yang demikian.
Indonesian VMD 2005
Mulai saat ini kami tidak akan menilai seseorang menurut penilaian manusia. Dahulu memang kami menilai Kristus seperti penilaian manusia, tetapi sekarang kami tidak menilai-Nya lagi demikian.