2 Kings 3:7 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Selanjutnya ia menyuruh orang kepada Yosafat, raja Yehuda, dengan pesan: "Raja Moab telah memberontak terhadap aku! Maukah engkau bersama-sama aku berperang melawan Moab?" Jawabnya: "Aku akan maju. Kita sama-sama, aku dan engkau, rakyatku dan rakyatmu, kudaku dan kudamu."
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Ia mengirim pesan ini kepada Raja Yosafat dari Yehuda, "Raja Moab telah memberontak terhadap aku; sudikah Anda berperang bersama aku melawan dia?" "Baik," jawab Raja Yosafat. "Aku dan anak buahku serta pasukan berkudaku akan ikut dengan Anda.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lalu pergilah baginda, disuruhkannya utusan kepada Yosafat, raja orang Yehuda, mengatakan: Bahwa raja orang Moabi itu sudah mendurhaka kepada beta, maukah tuan berjalan serta beta pergi memerangi orang Moabi itu? Maka sahutnya: Nanti beta datang, maka seperti tuan demikianpun beta kelak, dan seperti rakyat tuan demikianpun rakyat beta, dan seperti kuda tuan demikianpun kuda beta adanya.
Indonesian VMD 2005
Ia juga mengirim pesan kepada Yosafat raja Yehuda, yang berbunyi, “Raja Moab telah memisahkan diri dari aku. Bersediakah engkau bergabung dengan aku untuk berperang melawan Moab?” Jawab Yosafat, “Aku akan pergi dengan engkau. Kita akan bergabung menjadi satu pasukan. Rakyatku menjadi rakyatmu. Dan kudaku menjadi kudamu.”