2 Samuel 20:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kebetulan ada di sana seorang dursila, bernama Seba bin Bikri, orang Benyamin. Ia meniup sangkakala serta berkata: "Kita tidak memperoleh bagian dari pada Daud. Kita tidak memperoleh warisan dari anak Isai itu. Masing-masing ke kemahnya, hai orang Israel!"
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Di kota Gilgal ada seorang pengacau yang bernama Seba. Dia anak Bikri, dari suku Benyamin. Waktu iring-iringan Daud datang, Seba meniup trompet dan berseru, "Kita tidak ada hubungan dengan Daud. Untuk apa kita ikut dengan dia? Hai orang Israel, ayo kita pulang!"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka tiba-tiba adalah di sana seorang jahat, bernama Seba bin Bikhri, seorang orang Benyamin, ia itu meniup nafiri serta katanya: Tiada pada kita barang bahagian akan Daud; tiada pada kita barang pusaka akan bin Isai itu! Marilah, hai orang Israel, masing-masing pulanglah ke kemahnya.
Indonesian VMD 2005
[Pemberontakan Seba] Ada seorang pengacau bernama Seba anak Bikri dari suku Benyamin. Dia meniup terompet dan berseru, “Kita tidak mendapat bagian dari Daud. Kita tidak mempunyai warisan dari anak Isai. Hai orang Israel, marilah kita pulang.”