2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan tidak makan roti orang dengan percuma, tetapi kami berusaha dan berjerih payah siang malam, supaya jangan menjadi beban bagi siapapun di antara kamu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
kami tidak pernah makan makanan siapa pun tanpa membayarnya. Sebaliknya, kami bekerja keras siang dan malam supaya kami tidak menjadi beban bagi siapa pun di antara kalian.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kami tidak pernah menerima makanan dari orang lain tanpa membayarnya. Kami terus bekerja keras siang dan malam hari supaya kami tidak menjadi beban bagi siapa pun di antara kalian.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kami tidak makan makanan orang dengan tidak membayarnya. Sebaliknya siang malam kami bekerja membanting tulang supaya kami tidak menyusahkan siapapun juga dari antaramu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Kami tidak makan makanan orang dengan tidak membayar. Sebaliknya, kami bekerja keras dan hampir tidak pernah berhenti sebab kami tidak mau menyusahkan siapa pun di antara kalian.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Ingatlah bahwa kami tidak pernah minta diberi nafkah. Kami bekerja keras siang malam supaya tidak menjadi beban bagi siapa pun di antara kalian.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Dari siapa pun tidak pernah kami menerima makanan tanpa membayar. Kami bekerja keras siang malam mencari nafkah, supaya tidak menjadi beban bagi siapa pun di antara Saudara.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Kami tidak makan makanan orang dengan tidak membayarnya. Sebaliknya siang malam kami bekerja membanting tulang supaya kami tidak menyusahkan siapa pun juga dari antaramu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan tidak makan roti orang dengan cuma-cuma, tetapi kami berusaha dan berjerih payah siang malam, supaya jangan menjadi beban bagi siapa pun di antara kamu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
tiada juga kami makan makanan dengan percuma daripada tangan orang, melainkan dengan berlelah dan bersusah payah bekerja siang malam, supaya jangan kami membebankan barang seorang di antara kamu.
Indonesian VMD 2005
Jika kami telah memakan makanan orang lain, kami selalu membayarnya. Kami terus bekerja supaya kami tidak menyulitkan kamu. Kami telah bekerja siang dan malam.