Acts 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Hai orang-orang Galilea, mengapa kalian berdiri di sini sambil menatap langit?” tanya mereka. “Yesus yang sama yang naik ke surga akan datang dengan cara yang sama kalian melihat Dia naik.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kedua orang itu berkata, “Hai orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri di sini memandang ke langit? Yesus yang terangkat ke surga itu akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu lihat Dia pergi.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
"Hai, orang-orang Galilea," kata kedua orang itu, "mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
“Hai, orang Galilea! Mengapa kalian berdiri saja memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat diangkat ke surga itu, akan kembali lagi ke dunia dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kedua malaikat itu berkata, “Hai orang-orang Galilea, kenapa kalian masih berdiri di sini dan memandang ke langit? Suatu hari nanti, Yesus ini— yang sudah terangkat ke surga dari antara kalian— akan datang kembali dengan cara yang sama seperti yang kalian lihat waktu Dia pergi.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
dan berkata, “Orang-orang Galilea, mengapa kalian berdiri di sini memandang langit? Yesus telah pergi ke surga dan pada suatu hari kelak Ia akan kembali dengan cara yang sama seperti kepergian-Nya.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
“Hai, orang-orang Galilea,” kata kedua orang itu, “mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan berkata kepada mereka, "Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang diangkat ke surga meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke surga."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
yang berkata, "Hai kamu orang Galilea, apakah sebabnya kamu berdiri menatap ke langit? Adapun Yesus yang dinaikkan ke surga dari hadapan kamu itu, begitu juga akan turun pula seperti kamu lihat Ia pergi ke surga itu."
Indonesian VMD 2005
Dan kedua orang itu mengatakan, “Hai orang Galilea, mengapa kamu berdiri di sini memandang ke langit? Yesus yang telah terangkat ke surga dari antara kamu, akan datang dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia pergi.”