Acts 15:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kalau demikian, mengapa kamu mau mencobai Allah dengan meletakkan pada tengkuk murid-murid itu suatu kuk, yang tidak dapat dipikul, baik oleh nenek moyang kita maupun oleh kita sendiri?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jadi mengapa kalian ingin menentang Allah dan menaruh beban atas orang-orang percaya yang tidak sanggup ditanggung baik oleh kita maupun nenek moyang kita?
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Jadi sekarang, mengapa kamu mencobai Allah dengan membuat beban yang berat kepada mereka? Bukankah kita sendiri maupun leluhur kita tidak sanggup memikul beban itu?
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Nah, apa sebab kalian mau melawan Allah sekarang dengan memberi suatu kewajiban yang berat kepada pengikut-pengikut ini, padahal nenek moyang kita dan kita sendiri pun tidak sanggup melaksanakannya?
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Nah, sekarang, mengapa kalian mau melawan Tuhan dan mengharuskan orang-orang itu melakukan hal-hal yang berat? Nenek moyang kita dan kita sendiri pun tidak sanggup melakukan hal-hal itu!
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Jadi sekarang, kenapa kalian menentang Allah dengan menyusahkan saudara-saudari seiman yang bukan Yahudi itu? Baik kita maupun nenek moyang kita tidak pernah mampu melakukan seluruh hukum Taurat. Lalu kenapa membebani mereka dengan semua itu?
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Jadi, apakah Saudara bermaksud mengoreksi Allah dengan membebani orang bukan Yahudi dengan kuk yang tidak tertanggung, baik oleh nenek moyang kita maupun oleh kita sendiri?
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Nah, apa sebab kalian mau melawan Allah sekarang dengan memberi suatu kewajiban yang berat kepada pengikut-pengikut ini, padahal nenek moyang kita dan kita sendiri pun tidak sanggup melaksanakannya?
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kalau demikian, mengapa kamu mau mencobai Allah dengan meletakkan pada tengkuk murid-murid itu suatu gandar yang tidak dapat dipikul, baik oleh nenek moyang kita maupun oleh kita sendiri?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Jikalau begitu apakah sebabnya kamu mencobai Allah dengan meletakkan suatu kuk ke atas tengkuk murid-murid itu yang tiada tertanggung oleh nenek moyang kita atau oleh kita ini?
Indonesian VMD 2005
Jadi sekarang, mengapa kamu menguji Allah dengan memasang beban yang berat kepada saudara-saudara seiman yang bukan orang Yahudi itu? Kita sendiri dan nenek moyang kita tidak pernah mampu memikul beban itu.