Acts 15:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sebab itu dengan bulat hati kami telah memutuskan untuk memilih dan mengutus beberapa orang kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jadi kami sudah bersepakat untuk memilih beberapa orang perwakilan dan mengirim mereka kepada kalian bersama dengan saudara-saudara kami terkasih, Barnabas dan Paulus,
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sebab itu, kami semua sepakat untuk memilih beberapa orang dan mengutus mereka kepadamu. Mereka akan bersama-sama dengan saudara-saudara kita yang terkasih, Barnabas dan Paulus.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Itu sebabnya kami sudah berunding dan semuanya setuju untuk memilih beberapa orang dan mengutus mereka kepadamu. Mereka akan pergi bersama-sama dengan Saudara Barnabas dan Paulus yang kami kasihi.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena itu, kami sudah berunding dan semuanya setuju untuk memilih dan mengutus beberapa orang kepadamu. Mereka akan pergi bersama Saudara Barnabas dan Paulus yang kami kasihi.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Karena itu, kami semua sepakat untuk memilih dua orang dan mengutus mereka kepada kalian, bersama kedua saudara kita yang terkasih yaitu Barnabas dan Paulus,
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Karena itu, dengan suara bulat kami mengambil keputusan untuk mengutus kepada Saudara dua orang wakil ini secara resmi, bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Itu sebabnya kami sudah berunding dan semuanya setuju untuk memilih beberapa orang dan mengutus mereka kepadamu. Mereka akan pergi bersama-sama dengan Saudara Barnabas dan Paulus yang kami kasihi.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Sebab itu dengan bulat hati kami telah memutuskan untuk memilih dan mengutus beberapa orang kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
sehingga kami sudah memutuskan bersepakat memilih beberapa orang menyuruhkan kepada kamu bersama-sama dengan Barnabas dan Paulus yang kami kasihi itu,
Indonesian VMD 2005
Kami semua setuju dan memutuskan untuk memilih beberapa orang dan mengutus mereka kepadamu bersama saudara kita terkasih Barnabas dan Paulus.