Acts 19:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan orang yang dirasuk roh jahat itu menerpa mereka dan menggagahi mereka semua dan mengalahkannya, sehingga mereka lari dari rumah orang itu dengan telanjang dan luka-luka.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Orang yang dirasuki roh jahat itu melompat ke atas mereka dan mengalahkan mereka semua. Dia memukuli mereka dengan sangat kejam sehingga mereka harus keluar dari rumah itu, dalam keadaan telanjang dan luka parah.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Lalu orang yang kerasukan roh jahat itu melompat menyerang mereka. Orang itu lebih kuat dari mereka semua. Ia memukul dan merobek pakaian mereka sehingga mereka lari dari rumah dalam keadaan telanjang dan terluka.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Lalu orang yang kemasukan setan itu melompat dan menerkam mereka dengan ganas sekali sampai mereka lari dari rumah itu dengan luka-luka dan dengan telanjang, karena pakaian mereka dicabik dari badan mereka.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Lalu orang yang kemasukan roh jahat itu melompat dan dengan ganas menyerang mereka, sehingga mereka lari dari rumah itu dengan badan penuh luka dan pakaian robek-robek.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Orang yang kerasukan roh jahat itu tiba-tiba berdiri, menyerang, dan merobek-robek pakaian mereka. Ketujuh anak Skewa dikalahkan olehnya, lalu mereka lari dari rumah itu dengan luka-luka dan telanjang.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Roh jahat itu lalu menerjang serta memukuli dua orang di antara mereka, sehingga keduanya kabur dari rumah itu dalam keadaan telanjang dan luka-luka parah.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Lalu orang yang kemasukan setan itu melompat dan menerkam mereka dengan ganas sekali sampai mereka lari dari rumah itu dengan luka-luka dan dengan telanjang, karena pakaian mereka dicabik dari badan mereka.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu orang yang dirasuk roh jahat itu menerpa, menguasai dan mengalahkan mereka semua, sehingga mereka lari dari rumah orang itu dengan telanjang dan luka-luka.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lalu orang yang dirasuk setan itu pun menerkam mereka itu, lalu membelasah keduanya, serta menewaskan mereka itu sehingga lari dari dalam rumah itu bertelanjang dan dengan lukanya.
Indonesian VMD 2005
Orang yang kemasukan roh jahat itu melompat menyerang mereka. Ia memukul mereka dan merobek pakaian mereka sehingga mereka lari dari rumah itu.