Acts 20:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sesudah tiga bulan lamanya tinggal di situ ia hendak berlayar ke Siria. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Sesudah menghabiskan 3 bulan lamanya di sana dan ketika dia akan berlayar ke Siria, Paulus mendapat tahu bahwa orang-orang Yahudi sedang merencanakan untuk membunuh dia. Jadi dia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ia tinggal di sana selama tiga bulan. Paulus siap berlayar ke daerah Siria, tetapi beberapa orang Yahudi membuat rencana jahat untuk melawannya. Jadi, Paulus memutuskan untuk kembali melalui daerah Makedonia.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Ia tinggal di sana tiga bulan lamanya. Kemudian ia bersiap-siap untuk berlayar ke Siria. Ketika sedang bersiap-siap, datang berita bahwa orang-orang Yahudi sedang berkomplot untuk membunuh dia. Oleh sebab itu, ia memutuskan untuk kembali lewat Makedonia. Beberapa orang pergi bersama dia, antara lain:
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Dia tinggal di sana selama tiga bulan. Tetapi ketika dia bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, dia mendengar bahwa orang-orang Yahudi sedang berencana untuk membunuhnya dalam perjalanan itu. Jadi Paulus memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tiga bulan lamanya ia tinggal di Yunani dan ketika ia bersiap-siap hendak berlayar ke Siria, didengarnya bahwa orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu, diputuskannya untuk pergi ke utara menuju ke Makedonia lebih dahulu.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Tiga bulan lamanya ia tinggal di sana. Lalu ketika ia sedang bersiap-siap untuk berlayar ke Siria, ada berita bahwa orang-orang Yahudi sedang bersepakat untuk membunuhnya. Oleh sebab itu ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Sesudah tiga bulan tinggal di situ ia hendak berlayar ke Siria. Tetapi pada waktu itu orang-orang Yahudi bermaksud membunuh dia. Karena itu, ia memutuskan untuk kembali melalui Makedonia.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lepas tiga bulan ia di sana, diadakan oleh orang Yahudi suatu pakatan ke atasnya, tatkala ia hendak berlayar ke benua Syam. Lalu ditentukannya hendak kembali melalui Makedonia.
Indonesian VMD 2005
Dia tinggal di sana selama tiga bulan. Dia telah siap untuk berlayar ke Siria, tetapi beberapa orang Yahudi merencanakan sesuatu melawannya, maka diputuskannya untuk kembali melalui Makedonia ke Siria.