Acts 21:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Dan oleh karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apakah yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Beberapa orang di kerumunan itu berteriak satu hal, dan yang lain berteriak lain hal.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi beberapa orang dari gerombolan itu berteriak begini, dan sebagiannya berteriak begitu sehingga menimbulkan kebingungan. Karena keadaan yang kacau-balau, kepala pasukan tidak bisa tahu apa sebenarnya yang telah terjadi. Lalu ia memutuskan untuk membawa Paulus ke markas tentara.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Ada yang menjawab begini, ada yang menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu bingung. Ia tidak tahu apa sebenarnya yang terjadi.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tetapi di antara orang banyak itu ada yang berteriak begini, dan ada yang berteriak begitu. Komandan batalion tidak bisa memastikan mana yang benar karena suara orang-orang itu sangat ribut. Jadi dia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Beberapa orang meneriakkan ini dan beberapa lagi meneriakkan itu. Dalam keributan dan kekacauan seperti itu ia tidak dapat mengetahui keadaan sebenarnya. Oleh karena itu, ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Sebagian dari orang banyak itu menjawab begini dan sebagian lagi menjawab begitu. Keadaan begitu kacau sehingga komandan itu tidak bisa mengetahui apa sebenarnya yang telah terjadi. Oleh sebab itu ia memerintahkan supaya Paulus dibawa ke markas.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Tetapi dari antara orang banyak itu ada yang meneriakkan kepadanya ini, ada pula yang meneriakkan itu. Karena keributan itu ia tidak dapat mengetahui apa yang sebenarnya terjadi. Sebab itu ia menyuruh membawa Paulus ke markas.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka setengah orang berteriak kata begini, dan setengah orang kata begitu di antara orang banyak. Tetapi oleh sebab tiada dapat ketentuan karena riuh itu, maka diperintahkannya membawa dia ke dalam kota.
Indonesian VMD 2005
Beberapa di antara orang banyak meneriakkan ini dan yang lain lagi meneriakkan itu. Kepala pasukan itu tidak dapat memastikan mana yang benar karena keadaan telah kacau, sehingga ia memerintahkan, supaya Paulus dibawa ke markas.