Acts 23:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kepadaku telah diberitahukan, bahwa ada komplotan merencanakan membunuh dia. Karena itu aku segera menyuruh membawa dia kepadamu, sedang kepada para pendakwa telah kuberitahukan, bahwa mereka harus mengajukan perkara itu kepadamu."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Lalu saya menemukan sebuah rencana untuk membunuh orang ini, maka saya mengirim dia segera kepada Bapak, dan memerintahkan para pendakwanya untuk membawa tuduhan mereka kepada Bapak.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Aku diberitahukan bahwa orang Yahudi telah berencana untuk membunuhnya. Maka aku segera mengirim dia kepadamu. Aku juga memerintahkan orang Yahudi untuk menyampaikan kepadamu apa itu tuntutan mereka terhadapnya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kemudian saya diberitahu bahwa ada rencana jahat dari orang-orang Yahudi terhadap dia. Jadi langsung saya mengirim dia kepada Tuan Gubernur. Dan saya sudah menyuruh para penuduhnya membawa pengaduan mereka terhadapnya kepada Tuan."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Kemudian saya menerima laporan bahwa orang Yahudi mempunyai rencana jahat terhadap dia. Jadi, saya cepat-cepat mengirim dia kepada Tuan Gubernur. Saya mengatakan kepada orang-orang Yahudi itu, bahwa kalau mereka mau mengadukan dia, mereka harus menghadap Tuan. Salam dari saya, Klaudius Lisias
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Ketika saya diberitahu bahwa orang Yahudi sudah mengatur rencana untuk membunuhnya, saya langsung mengirim dia kepada Tuan. Saya juga sudah menyuruh mereka yang menuduh dia untuk memperkarakan hal itu di hadapan Tuan. Sekian pemberitahuan dari saya. Salam hormat.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tetapi, ketika saya mendengar adanya komplotan untuk membunuh dia, saya memutuskan untuk mengirimkan dia kepada Bapak, sedangkan para pendakwa akan saya suruh supaya mengajukan tuntutan mereka kepada Bapak.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Kemudian saya diberitahu bahwa ada rencana jahat dari orang-orang Yahudi terhadap dia. Jadi langsung saya mengirim dia kepada Tuan Gubernur. Dan saya sudah menyuruh para penuduhnya membawa pengaduan mereka terhadapnya kepada Tuan.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kepadaku telah diberitahukan bahwa ada komplotan yang merencanakan untuk membunuh dia. Karena itu aku segera menyuruh membawa dia kepadamu, sedangkan kepada para pendakwa telah kuberitahukan bahwa mereka harus mengajukan perkara itu kepadamu."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan tatkala dinyatakan kepada hamba, bahwa ada suatu pakatan jahat ke atas orang ini, maka dengan segeranya hamba antarkan dia ini menghadap Tuan, sambil memberi perintah juga kepada segala lawannya mengadukan dia di hadapan Tuan."
Indonesian VMD 2005
Ketika aku diberitahu, bahwa ada rencana orang Yahudi untuk membunuh Paulus, aku segera mengirim dia kepadamu. Aku juga memerintahkan mereka yang menuduhnya untuk menyatakan dakwaan terhadap dia di hadapanmu.”