Acts 24:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sementara itu ia berharap, bahwa Paulus akan memberikan uang kepadanya. Karena itu ia sering memanggilnya untuk bercakap-cakap dengan dia.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Feliks berharap agar Paulus mau memberi uang suap kepadanya, sehingga dia sering memanggil Paulus dan berbicara dengan dia.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Pada waktu yang sama, Feliks berharap bahwa Paulus akan memberinya uang, maka Feliks sering memanggil Paulus dan berbicara dengannya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Sementara itu Feliks berharap akan mendapat uang dari Paulus. Itu sebabnya ia berkali-kali menyuruh orang mengambil Paulus untuk berbicara dengan dia.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Feliks menjadi takut mendengar Paulus berbicara mengenai hal-hal itu, jadi ia berkata, “Cukup, sekarang kau boleh pergi. Kalau ada kesempatan, saya akan memanggil engkau.” Ia berkata begitu, tetapi ia juga mengharap Paulus memberikan uang kepadanya. Oleh karena itu, ia berkali-kali menyuruh orang mengambil Paulus dan membawa dia kepadanya, lalu berbicara dengan dia.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Selama itu, Feliks berharap Paulus memberi uang suap kepadanya supaya dibebaskan. Karena itulah dia sering menyuruh supaya Paulus dibawa menghadap untuk berbicara dengannya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ia juga berharap Paulus akan memberi dia uang suap. Karena itu, sekali-sekali ia memanggil Paulus dan berbicara kepadanya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Sementara itu Feliks berharap akan mendapat uang dari Paulus. Itu sebabnya ia berkali-kali menyuruh orang mengambil Paulus untuk berbicara dengan dia.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Sementara itu ia berharap bahwa Paulus akan memberikan uang kepadanya. Karena itu ia sering memanggilnya untuk bercakap-cakap dengan dia.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan lagi ia harap akan Paulus memberi dia uang. Sebab itu disuruhnya dia berulang-ulang datang menghadap, lalu bercakap-cakap dengan dia.
Indonesian VMD 2005
Sekaligus ia mengharapkan bahwa Paulus akan memberi uang kepadanya. I ia sering memanggil Paulus dan berbicara dengan dia.