Acts 26:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kata Agripa kepada Festus: "Orang itu sebenarnya sudah dapat dibebaskan sekiranya ia tidak naik banding kepada Kaisar."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Kata Agripa kepada Festus, “Dia sudah bisa dibebaskan jika saja dia tidak naik banding kepada Baginda Kaisar.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Agripa berkata kepada Festus, “Sebenarnya, orang ini dapat dibebaskan kalau ia tidak minta naik banding kepada Kaisar.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Lalu Agripa berkata kepada Festus, "Orang ini sudah dapat dibebaskan, seandainya ia tidak menuntut perkaranya diadili di pengadilan Kaisar."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
(26-31) Lalu Agripa berkata kepada Festus, “Sebenarnya orang ini sudah dapat dibebaskan, tetapi karena ia sudah meminta supaya diadili oleh raja di Roma maka ia tidak bisa dibebaskan.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu Raja Agripa berkata kepada Festus, “Seandainya orang itu tidak meminta perkaranya diadili oleh baginda raja, sebenarnya dia sudah bisa dibebaskan.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Agripa berkata kepada Festus, “Seandainya ia tidak minta naik banding kepada Kaisar, ia sudah dapat dibebaskan.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Lalu Agripa berkata kepada Festus, “Orang ini sudah dapat dibebaskan, seandainya ia tidak menuntut perkaranya diadili di pengadilan Kaisar.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kata Agripa kepada Festus, "Orang itu sebenarnya sudah dapat dibebaskan sekiranya ia tidak naik banding kepada Kaisar."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka sabda Agerippa kepada Pestus, "Orang ini sudah boleh dilepaskan, kalau tiada ia memanjat pengadilan Kaisar."
Indonesian VMD 2005
Agripa mengatakan kepada Festus, “Sebenarnya orang itu dapat dibebaskan kalau ia tidak naik banding kepada Kaisar.”