Acts 28:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Pergilah kepada bangsa ini, dan katakanlah: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
‘Katakanlah ini kepada umat-Ku: Sekalipun kamu mendengar, kamu tidak akan memahami, dan apa yang kamu lihat dengan matamu, kamu tidak akan pernah mengerti.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
‘Pergilah kepada bangsa ini dan katakanlah kepada mereka: Kamu akan dengar dan dengar, tetapi kamu tidak akan mengerti. Kamu akan lihat dan lihat, tetapi kamu tidak akan tahu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Allah berkata, 'Pergilah katakan kepada bangsa ini: Kamu akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti; kamu akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Tuhan Allah berkata kepada bangsa kita, ‘Kamu akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti. Kamu akan terus memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi. Mengapa kamu begitu?
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
‘Pergilah kepada bangsamu yang keras kepala itu dan sampaikanlah berita ini: Biarpun kalian terus-menerus mendengar pesan TUHAN, kalian tidak akan mengerti. Dan biarpun kalian terus menyaksikan berbagai perbuatan TUHAN, kalian tidak akan memahami maknanya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“ ‘Katakan kepada bangsa Yahudi: Kalian akan mendengar, tetapi tidak mengerti; kalian memandang, tetapi tidak melihat!
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Allah berkata, ‘Pergilah katakan kepada bangsa ini: Kamu akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti; kamu akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Pergilah kepada bangsa ini dan katakanlah: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
sabda-Nya: Pergilah engkau kepada kaum ini, lalu katakan: Bahwa dengan pendengar kamu akan mendengar, tetapi sekali-kali tiada kamu akan mengerti. Dan dengan penglihat kamu akan melihat, tetapi sekali-kali tiada kamu nampak,
Indonesian VMD 2005
‘Pergilah kepada bangsa itu dan katakan kepada mereka: Kamu akan mendengar dan akan mendengarkannya, tetapi kamu tidak akan mengerti. Kamu akan memandang dan akan melihatnya, tetapi kamu tidak akan mengerti yang kamu lihat.