Acts 5:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
katanya: "Dengan keras kami melarang kamu mengajar dalam Nama itu. Namun ternyata, kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu dan kamu hendak menanggungkan darah Orang itu kepada kami."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Bukankah sudah kami perintahkan kepada kalian untuk tidak mengajar dalam nama ini?” tanya Imam Besar. “Sekarang dengar — kalian sudah membawa pengajaran kalian ke seluruh Yerusalem, dan kalian mencoba menyalahkan kami sebagai penyebab kematian-Nya!”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ia bertanya, “Kami sudah menyuruh kalian untuk tidak lagi mengajar dengan menggunakan Nama itu! Tetapi apa yang sudah kamu lakukan? Kamu sudah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu. Dan kamu mencoba menyalahkan kami atas kematian Yesus.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Ia berkata, "Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya jangan mengajar tentang Orang itu. Tetapi sekarang coba lihat apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaranmu itu di seluruh Yerusalem, dan kalian malah mau menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian Orang itu."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Ia berkata, “Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya tidak lagi mengajar orang-orang tentang orang itu! Tetapi sekarang, lihatlah apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaran itu di seluruh Yerusalem. Kalian malah menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian orang itu.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
“Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya tidak lagi mengajarkan tentang orang Nazaret itu, tetapi kalian malah membawa ajaran kalian ke seluruh Yerusalem, bahkan mau menyalahkan kami atas kematian orang itu.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Bukankah kami sudah melarang kalian mengajar tentang Yesus?” tanya imam besar. “Tetapi nyatanya kalian telah menyebarkan ajaran kalian di seluruh Yerusalem dan kalian hendak menanggungkan kematian Orang itu ke atas kami!”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Ia berkata, “Kami sudah melarang kalian dengan keras supaya jangan mengajar tentang Orang itu. Tetapi sekarang coba lihat apa yang kalian lakukan! Kalian sebarkan pengajaranmu itu di seluruh Yerusalem, dan kalian malah mau menuduh bahwa kamilah yang menyebabkan kematian Orang itu.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
katanya, "Dengan keras kami melarang kamu mengajar dalam Nama itu. Ternyata, kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu dan kamu hendak menanggungkan darah Orang itu kepada kami."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
katanya, "Sudah sangat kami larangkan kamu mengajar dengan nama ini, tetapi kamu siar-siarkan juga pengajaranmu itu di seluruh Yeruzalem, bahkan, kamu bermaksud hendak menanggungkan darah Orang ini ke atas kami."
Indonesian VMD 2005
“Kami telah memerintahkan kamu dengan tegas untuk tidak mengajar tentang Orang itu lagi, tetapi kamu sudah membawa ajaranmu ke seluruh Yerusalem, dan kamu mau mempersalahkan kami atas kematian Orang itu.”