Acts 5:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Karena itu aku berkata kepadamu: Janganlah bertindak terhadap orang-orang ini. Biarkanlah mereka, sebab jika maksud dan perbuatan mereka berasal dari manusia, tentu akan lenyap,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jadi dengan kasus yang sekarang ini, aku menasihatkan agar kalian membiarkan orang-orang ini, dan lepaskan mereka. Jika yang mereka rencanakan atau lakukan datang dari pikiran manusia, maka gerakan mereka pasti akan dikalahkan.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Jadi, aku berkata kepadamu, jauhilah orang-orang ini, biarkanlah mereka sendiri. Jika rencana mereka berasal dari manusia, maka rencana itu akan gagal.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Jadi sekarang dengan peristiwa ini, nasihat saya ialah: janganlah berbuat apa-apa terhadap orang-orang ini, biarkan saja mereka. Sebab kalau ajaran dan gerakan mereka ini adalah dari manusia, maka ajaran dan gerakan itu akan lenyap.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Jadi sekarang, mengenai masalah ini, saya menasihati kalian supaya jangan berbuat apa-apa terhadap orang-orang ini. Biarkan saja mereka. Sebab, kalau pergerakan dan ajaran mereka adalah dari manusia, maka semua itu akan lenyap.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Jadi, dalam masalah sekarang, saya sarankan supaya kita menjauhi dan membiarkan mereka. Karena kalau rencana atau pekerjaan mereka berasal dari manusia, gerakan itu pasti akan gagal.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Jadi, nasihat saya ialah biarkan saja orang-orang ini. Kalau apa yang mereka lakukan dan ajarkan berasal dari manusia, tentu akan segera lenyap.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Jadi sekarang dengan peristiwa ini, nasihat saya ialah: janganlah berbuat apa-apa terhadap orang-orang ini, biarkan saja mereka. Sebab kalau ajaran dan gerakan mereka ini adalah dari manusia, maka ajaran dan gerakan itu akan lenyap.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena itu aku berkata kepadamu: Janganlah bertindak apa-apa terhadap orang-orang ini. Biarkanlah mereka, sebab jika maksud dan perbuatan mereka berasal dari manusia, tentu akan lenyap,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka sekarang aku berkata kepadamu: Undurlah daripada orang ini, dan biarkanlah mereka itu; karena jikalau maksud ini atau pekerjaan ini asalnya daripada manusia, niscaya ia itu binasa kelak;
Indonesian VMD 2005
Dan tentang mereka kukatakan kepadamu, jauhilah mereka. Jangan ganggu mereka. Kalau rencana atau pekerjaan mereka berasal dari manusia, rencana itu akan gagal.