Acts 7:42 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Maka berpalinglah Allah dari mereka dan membiarkan mereka beribadah kepada bala tentara langit, seperti yang tertulis dalam kitab nabi-nabi: Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan persembahan selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Maka menyerahlah Allah terhadap mereka. Ditinggalkannya mereka untuk menyembah dewa-dewa di langit. Inilah yang dikatakan oleh para nabi, ‘Apakah kalian memberikan persembahan atau kurban bakaran kepada-Ku selama masa 40 tahun di gurun pasir, hai orang Israel?
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi Allah berpaling dari mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang dan planet-planet. Inilah yang Allah katakan dalam kitab para nabi: ‘Hai orang-orang Israel, kamu tidak membawa persembahan dan korban sembelihan kepada-Ku di padang gurun selama 40 tahun.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Maka Allah meninggalkan mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang di langit. Itu sesuai dengan apa yang tertulis dalam buku nabi-nabi. Begini, 'Hai orang-orang Israel! Bukannya untuk Aku kamu menyembelih dan mengurbankan binatang selama empat puluh tahun di padang pasir.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena itu, Allah meninggalkan mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang di langit. Apa yang mereka lakukan itu tertulis dalam buku nabi-nabi. Begini tulis nabi-nabi itu, ‘Hai umat Israel! Selama empat puluh tahun kamu berada di padang pasir, kamu selalu menyembelih binatang dan mempersembahkannya sebagai kurban. Kamu pikir kurban itu untuk Aku? Sama sekali tidak!
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Oleh karena perbuatan itu, Allah berbalik dari mereka dan membiarkan mereka menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang. Seperti yang tertulis dalam kitab para nabi, Allah berkata, ‘Kalian orang Israel tidak sungguh-sungguh membawa kurban sembelihan dan persembahan kepada-Ku ketika kalian hidup di padang belantara selama empat puluh tahun.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Lalu Allah meninggalkan mereka serta membiarkan mereka menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang sebagai dewa-dewa mereka. Dalam kitab nubuat Nabi Amos Tuhan Allah bertanya, “ ‘Hai Israel, kepada Akukah kamu mempersembahkan kurban selama empat puluh tahun kamu berada di padang gurun?
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Maka Allah meninggalkan mereka dan membiarkan mereka menyembah bintang-bintang di langit. Itu sesuai dengan apa yang tertulis dalam buku nabi-nabi. Begini, ‘Hai orang-orang Israel! Bukannya untuk Aku kamu menyembelih dan mengurbankan binatang selama empat puluh tahun di padang pasir.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu berpalinglah Allah dari mereka dan membiarkan mereka beribadah kepada bala tentara langit, seperti yang tertulis dalam kitab nabi-nabi: Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku kurban sembelihan dan persembahan selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka Allah pun berpalinglah sambil membiarkan mereka itu akan berbakti kepada segala tentara langit, seperti yang tersurat di dalam kitab nabi-nabi: Hai Isi rumah Israel, pernahkah kamu mempersembahkan kepada-Ku ini korban sembelihan dan persembahan empat puluh tahun lamanya di padang belantara?
Indonesian VMD 2005
Allah berbalik dari mereka dan membiarkan mereka menyembah bala tentara langit. Seperti tertulis di dalam buku nabi-nabi, Allah mengatakan, ‘Kamu bangsa Israel tidak membawa kurban sembelihan dan persembahan kepada-Ku di padang gurun selama 40 tahun.