Acts 8:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya, mereka semua dengan bulat hati menerima apa yang diberitakannya itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika orang banyak mendengar perkataan Filipus dan melihat perbuatan ajaib yang dilakukannya, mereka memperhatikan setiap pengajaran yang dia berikan.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Orang-orang di sana mendengarkan Filipus dan melihat tanda-tanda mujizat yang dilakukannya. Mereka memperhatikan dengan sungguh-sungguh apa yang ia sampaikan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Filipus juga melakukan banyak keajaiban. Ia memerintahkan roh-roh jahat untuk keluar dari orang-orang dan roh-roh jahat itu keluar sambil menjerit-jerit. Ia juga menyembuhkan orang-orang yang lumpuh dan timpang. Kata-kata Filipus dan keajaiban-keajaiban yang dilakukannya membuat orang-orang Samaria mendengarkan dia dengan penuh perhatian. Banyak orang percaya akan kata-kata Filipus dan mereka dibaptis, baik laki-laki maupun perempuan.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Waktu mereka mendengar pengajarannya dan menyaksikan banyak keajaiban yang dia lakukan, mereka semua mendengarkan dengan penuh perhatian.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Karena mukjizat-mukjizat yang dilakukannya, banyak orang mendengarkan pemberitaannya dengan penuh perhatian.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Ketika orang-orang mendengar Filipus berbicara dan mereka melihat keajaiban-keajaiban yang dibuatnya, banyak dari mereka yang memperhatikan apa yang dikatakan oleh Filipus.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ketika orang banyak itu mendengar pemberitaan Filipus dan melihat tanda-tanda yang diadakannya, mereka semua memperhatikan dengan sepenuh hati apa yang diberitakannya itu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka orang banyak itu pun sepakat memperhatikan barang yang dikatakan oleh Pilipus sementara mereka itu mendengar dan melihat segala tanda ajaib yang diperbuatnya itu.
Indonesian VMD 2005
Orang banyak mendengarkannya dan menyaksikan mukjizat yang dibuatnya. Mereka semua mendengarkan kata-katanya dengan penuh perhatian.