Deuteronomy 28:63 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Seperti TUHAN bergirang karena kamu untuk berbuat baik kepadamu dan membuat kamu banyak, demikianlah TUHAN akan bergirang karena kamu untuk membinasakan dan memunahkan kamu, dan kamu akan dicabut dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Seperti TUHAN senang memberi kemakmuran kepadamu dan menambah jumlahmu, Ia akan senang membinasakan dan memusnahkan kamu. Kamu akan dicabut dari negeri yang tak lama lagi kamu duduki.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka akan jadi, seperti dahulu Tuhan suka berbuat baik akan kamu dan memperbanyakkan kamu, begitu juga akan kesukaan Tuhan kelak membinasakan dan menumpas kamu, maka kamupun akan dibantun dari dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milikmu pusaka.
Indonesian VMD 2005
TUHAN senang membuat yang baik kepadamu dan membuat bangsamu bertambah besar, demikian juga TUHAN senang membinasakan kamu. Kamu memasuki negeri itu dan memilikinya, tetapi orang akan mengusir kamu dari negeri itu.