Ephesians 6:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Layanilah dengan penuh sukacita sama seperti kamu melakukannya untuk Tuhan, dan bukan untuk orang.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Lakukanlah pekerjaanmu dengan senang hati seolah-olah kamu bekerja untuk Tuhan, dan bukan untuk tuanmu di dunia ini.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
sebab kalian adalah hamba Kristus yang sedang melakukan kehendak Allah. Jadilah hamba yang bekerja dengan senang hati, seolah-olah kalian bekerja untuk Tuhan dan bukan hanya untuk manusia.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kerjakanlah tugasmu dengan senang hati, karena sebenarnya yang sedang kamu layani adalah Tuhan Yesus, bukan manusia.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Pekerjaan yang kalian lakukan sebagai hamba itu, hendaklah kalian kerjakan dengan hati yang gembira seolah-olah Tuhanlah yang kalian layani, dan bukan hanya manusia.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan yang dengan rela menjalankan pelayanannya seperti orang-orang yang melayani Tuhan dan bukan manusia.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
dengan rela bekerja seperti kepada Tuhan dan bukannya kepada manusia,
Indonesian VMD 2005
Kerjakanlah tugasmu dengan senang hati. Bekerjalah, seperti kamu sedang melayani Tuhan, bukan melayani manusia.