Exodus 13:14 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan apabila anakmu akan bertanya kepadamu di kemudian hari: Apakah artinya itu? maka haruslah engkau berkata kepadanya: Dengan kekuatan tangan-Nya TUHAN telah membawa kita keluar dari Mesir, dari rumah perbudakan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kalau di kemudian hari anakmu bertanya apa arti semuanya itu, kamu harus menjawab begini, 'Dengan kuasa yang besar TUHAN membawa kita keluar dari negeri Mesir, tempat kita diperbudak.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka akan jadi besok, apabila anakmu bertanya akan kamu, katanya: Apakah ini? hendaklah kamu katakan kepadanya: Bahwa Tuhan telah menghantar akan kami keluar dari Mesir, dari dalam tempat perhambaan itu dengan tangan yang kuat.
Indonesian VMD 2005
Di kemudian hari, anak-anakmu bertanya mengapa kamu melakukan itu. Mereka akan mengatakan, ‘Apakah arti semuanya itu?’ Jawablah mereka, ‘TUHAN memakai kuasa-Nya yang besar untuk menyelamatkan kita dari Mesir. Kami adalah budak di tempat itu, tetapi Ia membebaskan dan membawa kami ke sini.