Genesis 26:29 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
bahwa engkau tidak akan berbuat jahat kepada kami, seperti kami tidak mengganggu engkau, dan seperti kami semata-mata berbuat baik kepadamu dan membiarkan engkau pergi dengan damai; bukankah engkau sekarang yang diberkati TUHAN."
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
bahwa engkau tidak akan berbuat jahat terhadap kami, sebagaimana kami pun tidak pernah berbuat jahat terhadapmu. Kami telah bersikap baik terhadapmu dan membiarkan engkau pergi dengan damai. Sudah jelas bagi kami bahwa TUHAN memberkati engkau."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Bahwa janganlah engkau mendatangkan barang jahat atas kami, seperti kamipun tiada menyentuh akan dikau, dan suatupun tiada kami perbuat, melainkan kebajikan juga, dan adapun kami telah menyuruhkan dikau lalu itu, yaitu dengan selamat juga. Bahwa sesungguhnya sekarang engkau diberkati oleh Tuhan.
Indonesian VMD 2005
Kami tidak menyiksamu, sekarang engkau harus berjanji tidak menyiksa kami. Kami menyuruh engkau pergi, tetapi kami menyuruh engkau pergi dalam damai. Sekarang sudah jelas bahwa TUHAN telah memberkati engkau.”