Hebrews 10:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan kemudian kata-Nya: "Sungguh, Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Yang pertama Ia hapuskan, supaya menegakkan yang kedua.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Kemudian Dia berkata, “Lihat, Aku datang untuk melakukan apa yang Engkau inginkan.” Dia menyingkirkan perjanjian yang pertama sehingga Dia dapat mengatur perjanjian yang kedua,
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Lalu Kristus berkata, “Ini Aku, ya Allah. Aku datang untuk melakukan semua hal yang Engkau inginkan.” Jadi, Yesus mengakhiri cara pengorbanan yang pertama dan memulai cara-Nya yang baru.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Sesudah itu Kristus berkata, "Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Yesus berkata begitu karena Dia datang untuk menghapusnya, dan kemudian menggantinya dengan yang baru. Oleh karena itulah, Ia berkata, “Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu Dia berkata, “Ya Allah, Aku siap! Aku sudah datang untuk melaksanakan kehendak-Mu.” Artinya, dengan ucapan tersebut, Kristus membatalkan cara lama untuk menghapuskan dosa dan membuat cara yang baru.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ia kemudian berkata, “Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu.” Ia menghapuskan sistem pertama dan menggantikannya dengan yang jauh lebih baik.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Sesudah itu Kristus berkata, “Inilah Aku, ya Allah! Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu.” Jadi Allah menghapuskan segala kurban yang lama itu, dan menggantikannya dengan kurban Kristus.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kemudian kata-Nya, "Sungguh, Aku datang untuk melakukan kehendak-Mu." Yang pertama Ia hapuskan untuk menegakkan yang kedua.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
kemudian kata-Nya pula, "Lihatlah, Aku sudah tiba hendak melakukan kehendak-Ku." Maka yang pertama itu ditolakkan-Nya, supaya ditetapkan-Nya yang kedua.
Indonesian VMD 2005
Kemudian Kristus mengatakan, “Aku ada di sini, ya Allah. Aku telah datang untuk melakukan yang Kaukehendaki.” Jadi, Allah menghentikan cara yang lama dan memulai jalan-Nya yang baru.