Hebrews 11:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Karena iman maka ia telah meninggalkan Mesir dengan tidak takut akan murka raja. Ia bertahan sama seperti ia melihat apa yang tidak kelihatan.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Karena Musa percaya pada Allah, dia meninggalkan Mesir dan tidak takut pada kemarahan Firaun — dia terus berjalan dengan mata tertuju pada Allah yang tidak bisa dilihat.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Musa meninggalkan Mesir karena ia beriman. Ia tidak takut terhadap kemarahan Raja Firaun. Ia tetap bertahan, seolah-olah ia dapat melihat Allah yang tidak dapat dilihat oleh siapa pun.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Karena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena Musa percaya kepada Allah, maka ia keluar dari negeri Mesir. Ia tidak takut, meskipun raja marah. Ia terus pergi dan tidak mau kembali, karena ia seolah-olah sudah melihat Allah, meskipun Allah tidak kelihatan.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Karena percaya penuh juga, Musa berani meninggalkan Mesir. Dia tidak takut terhadap kemarahan raja. Dengan mata yang tetap tertuju ke depan, dia terus berjalan seolah memandang Allah yang tidak kelihatan itu.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Bagaimana bisa Musa meninggalkan Mesir tidak takut akan murka Firaun? Alasannya adalah imannya. Musa berjalan terus, seakan-akan ia melihat Allah menyertai dia.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Karena beriman, maka Musa meninggalkan Mesir tanpa merasa takut terhadap kemarahan raja. Musa maju menuju tujuannya seolah-olah ia sudah melihat Allah yang tidak kelihatan itu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena iman, ia telah meninggalkan Mesir tanpa takut kepada murka raja. Ia bertahan sama seperti ia melihat apa yang tidak kelihatan.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dari sebab iman juga ia meninggalkan tanah Mesir dengan tiada takut akan murka raja itu, karena tetaplah ia seolah-olah ia nampak Yang tiada kelihatan.
Indonesian VMD 2005
Ia telah meninggalkan Mesir karena mempunyai iman. Dia tidak takut terhadap kemarahan Firaun. Dia bertahan seakan-akan dia dapat melihat Allah yang tidak dapat dilihat orang.