Hebrews 12:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
sebab mereka tidak tahan mendengar perintah ini: "Bahkan jika binatangpun yang menyentuh gunung, ia harus dilempari dengan batu."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Karena mereka tidak dapat menerima perintah yang disampaikan kepada mereka, seperti, “Bahkan jika seekor hewan ternak menyentuh gunung ini, binatang itu harus dilempari batu sampai mati.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Mereka tidak tahan mendengar perintah yang diberikan, “Bahkan, jika ada seekor binatang yang menyentuh gunung itu, ia akan dibunuh dengan batu.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Sebab mereka tidak tahan mendengar perintah yang disampaikan oleh suara itu. Karena suara itu berkata, "Semua yang menyentuh gunung ini, tidak peduli apakah itu binatang atau siapapun juga, harus dilempari dengan batu sampai mati."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Mereka tidak tahan mendengar perintah yang disampaikan oleh suara itu. Begini katanya, “Siapa yang menyentuh gunung ini, binatang maupun manusia, harus dilempari batu sampai mati.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Ketakutan mereka teramat besar sebab Allah sudah memerintahkan, “Siapa pun yang menyentuh gunung ini, sekalipun hanya seekor binatang, harus dilempari batu sampai mati.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Mereka terkejut dan takut mendengar perintah Allah yang berkata bahwa sekalipun binatang, jika menyentuh gunung itu, harus dilempari dengan batu sampai mati.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Sebab mereka tidak tahan mendengar perintah yang disampaikan oleh suara itu. Karena suara itu berkata, “Semua yang menyentuh gunung ini, tidak peduli apakah itu binatang atau siapa pun juga, harus dilempari dengan batu sampai mati.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
sebab mereka tidak tahan mendengar perintah ini, "Bahkan jika binatang pun yang menyentuh gunung itu, ia harus dilempari dengan batu."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena mereka itu tiada tertahan menanggung bunyi firman itu: Bahwa jikalau seekor binatang sekalipun menyentuh gunung itu, akan dirajam;
Indonesian VMD 2005
Mereka tidak mau mendengar perintah, “Jika sesuatu, bahkan seekor binatang menyentuh gunung itu, harus dibunuh dengan batu.”