Hebrews 12:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan kepada jemaat anak-anak sulung, yang namanya terdaftar di sorga, dan kepada Allah, yang menghakimi semua orang, dan kepada roh-roh orang-orang benar yang telah menjadi sempurna,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Kita sudah datang ke gereja anak sulung yang namanya tertulis di surga, kepada Allah, hakim atas setiap orang, dan kepada orang-orang baik yang hidupnya sempurna.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kamu telah datang ke pertemuan anak-anak sulung Allah, yang namanya dituliskan di surga. Kamu telah datang kepada Allah, Hakim atas semua orang. Dan kamu telah datang kepada roh orang yang benar yang sudah dibuat sempurna.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kalian mengikuti suatu pertemuan yang meriah--pertemuan anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya terdaftar di dalam surga. Kalian datang menghadap Allah, Hakim seluruh umat manusia. Kalian menghadapi roh-roh orang-orang baik, yang sudah dijadikan sempurna.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Kalian datang untuk mengikuti pertemuan yang meriah. Di tempat itu kalian akan bertemu dengan anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya tertulis di surga. Di tempat itu juga kalian akan bertemu dengan Allah yang mengadili semua orang. Kalian juga akan bertemu dengan roh roh orang baik, yang telah dijadikan sempurna.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
sebab kita datang melalui Anak Sulung Allah untuk mewarisi segala sesuatu bersama Dia. Kita adalah jemaat milik Anak Allah, dan nama kita masing-masing tertulis dalam Kitab Kehidupan di surga. Kita diterima oleh Allah, Hakim seluruh bumi, dan sekarang kita masuk dalam persekutuan semua orang benar yang sudah mendahului kita dan sudah dijadikan sempurna.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
kepada jemaat, yang terdiri dari anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya terdaftar di surga; kepada Allah yang menghakimi semua orang; kepada roh orang-orang yang sudah disempurnakan;
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Kalian mengikuti suatu pertemuan yang meriah — pertemuan anak-anak sulung Allah, yang nama-namanya terdaftar di dalam surga. Kalian datang menghadap Allah, Hakim seluruh umat manusia. Kalian menghadapi roh-roh orang-orang baik, yang sudah dijadikan sempurna.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan kepada jemaat anak-anak sulung, yang namanya terdaftar di surga, dan kepada Allah, yang menghakimi semua orang, dan kepada roh-roh orang-orang benar yang telah disempurnakan,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
dan kepada sidang jemaat segala anak sulung yang sudah tersurat namanya di surga, dan kepada Allah, Hakim bagi orang sekalian, dan kepada segala roh orang yang benar yang sudah jadi sempurna,
Indonesian VMD 2005
Kamu telah datang kepada pertemuan anak-anak sulung Allah. Nama mereka telah tertulis di surga. Kamu telah datang kepada Allah, Hakim semua orang. Dan kamu telah datang kepada roh-roh orang baik yang telah disempurnakan.