Hebrews 12:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ungkapan "Satu kali lagi" menunjuk kepada perubahan pada apa yang dapat digoncangkan, karena ia dijadikan supaya tinggal tetap apa yang tidak tergoncangkan.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ungkapan, “sekali lagi,” menunjukkan bahwa semua ciptaan yang bisa diguncangkan akan dihilangkan sehingga segala sesuatu yang tidak terguncang dapat tinggal tetap.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kata-kata “sekali lagi” dengan jelas menunjukkan bahwa apa yang bisa diciptakan akan dihancurkan, yaitu segala sesuatu yang dapat digoncangkan. Dan hanya apa yang tidak dapat digoncangkan yang akan tetap bertahan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Perkataan "sekali lagi" menunjukkan bahwa seluruh dunia yang sudah diciptakan akan digoncangkan dan disingkirkan, supaya yang tertinggal hanyalah yang tidak dapat bergoncang.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Perkataan “sekali lagi” menunjukkan bahwa semua ciptaan Allah akan digoncangkan dan disingkirkan. Dengan begitu, yang tertinggal hanyalah apa yang tidak dapat digoncangkan.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Dengan kata “Sekali lagi,” jelaslah bahwa Allah bermaksud membinasakan semua ciptaan yang bisa digoncangkan, supaya yang tertinggal hanyalah hal-hal yang tidak bisa digoncangkan.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Yang dimaksudkan-Nya ialah bahwa Ia akan menyisihkan segala sesuatu yang dasarnya tidak kuat, sehingga yang tinggal hanyalah yang tidak terguncangkan.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Perkataan “sekali lagi” menunjukkan bahwa seluruh dunia yang sudah diciptakan akan digoncangkan dan disingkirkan, supaya yang tertinggal hanyalah yang tidak dapat bergoncang.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ungkapan "Satu kali lagi" menunjuk kepada penggantian dari apa yang terguncangkan, yaitu apa yang dijadikan, supaya apa yang tidak terguncangkan, tinggal tetap.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Adapun perkataan "Lagi sekali" itu menunjukkan perubahan segala perkara yang bergerak, yaitu barang yang dijadikan, sehingga yang tiada bergerak itu tinggal.
Indonesian VMD 2005
Kata “sekali lagi” dengan jelas menunjukkan kepada kita bahwa segala sesuatu yang diciptakan akan binasa. Itu adalah yang dapat diguncang. Dan hanya yang tidak dapat diguncang yang akan tetap bertahan.