Isaiah 27:10 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan dan ditinggalkan seperti padang gurun; anak lembu akan makan rumput dan berbaring di situ menghabiskan dahan-dahan pohon.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kota berkubu itu sudah menjadi sepi dan ditinggalkan seperti padang belantara yang kosong. Kawanan ternak merumput dan beristirahat di situ sambil menghabiskan daun-daun dari dahan-dahan pohon.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena negeri yang berkota benteng itu akan jadi sunyi dan tempat kediaman itu akan kebuangan dan ketinggalan seperti gurun; di sana lembu muda akan mencahari makan dan di sanapun ia akan berbaring dan makan habis segala cabang-cabangnya.
Indonesian VMD 2005
Kota yang besar akan sunyi seperti padang gurun. Semua orang pergi — mereka akan melarikan diri. Kota menjadi seperti padang terbuka. Anak sapi akan makan rumput di sana. Sapi makan daun-daunan dari ranting-ranting anggur.