Isaiah 28:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan orang berkata: "Kepada siapakah dia ini mau mengajarkan pengetahuannya dan kepada siapakah ia mau menjelaskan nubuat-nubuatnya? Seolah-olah kepada anak yang baru disapih, dan yang baru cerai susu!
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Mereka mengeluh tentang aku, katanya, "Sangkanya dia mengajar siapa? Siapa pula yang perlu penjelasannya? Pikirnya kita ini anak kecil yang baru disapih?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka siapa gerangan diajarkannya pengetahuan? dan siapa diartikannya barang yang kedengaran itu? anak-anak yang baharu lepas susukah? anak-anak yang baharu diceraikan dari pada susu emaknya?
Indonesian VMD 2005
[Allah Mau Menolong Umat-Nya] Orang mengatakan, “Siapa dianggap-Nya yang akan mengajarkan dan menerangkan pesan itu? Apakah kita dianggap-Nya bayi yang menyusu dari ibunya hanya sebentar saja?