Isaiah 31:3 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sebab orang Mesir adalah manusia, bukan allah, dan kuda-kuda mereka adalah makhluk yang lemah, bukan roh yang berkuasa. Apabila TUHAN mengacungkan tangan-Nya, tergelincirlah yang membantu dan jatuhlah yang dibantu, dan mereka sekaliannya habis binasa bersama-sama.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Orang Mesir hanya manusia, bukan Allah. Kuda mereka makhluk biasa, tidak bersifat ilahi. Apabila TUHAN bertindak, bangsa penolong itu akan tersandung dan bangsa yang ditolongnya akan jatuh. Maka keduanya akan binasa.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena orang Mesir itu manusia juga, bukan ilah adanya; dan segala kuda mereka itu dari pada daging, bukan dari pada roh; apabila Tuhan mengunjuk tangan-Nya, maka tergelincuhlah orang pembantu, dan orang yang dibantu itupun jatuhlah bersama-sama maka binasalah sekaliannya.
Indonesian VMD 2005
Orang Mesir hanyalah manusia, bukan Allah. Kuda dari Mesir hanyalah ternak, bukan roh. TUHAN akan merentangkan tangan-Nya dan penolong akan kalah. Dan mereka yang mau menolong akan jatuh. Mereka semua binasa.