John 13:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Setelah Yesus berkata demikian Ia sangat terharu, lalu bersaksi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika Yesus selesai menyampaikan hal itu, Dia menjadi sangat sedih. Dia berkata, “Aku katakan yang sebenar-benarnya, salah satu dari antara kalian akan mengkhianati aku.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Setelah Yesus menyampaikan hal-hal itu, Ia menjadi sangat susah. Ia berbicara dengan terbuka, “Sesungguhnya, salah seorang di antara kalian akan mengkhianati Aku.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Setelah Yesus berkata begitu, Ia menjadi terharu sekali. Lalu Ia mengatakan, "Sungguh benar kata-Ku ini: Salah seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Yesus memberitahukan apa yang akan terjadi dengan diri-Nya] Setelah Yesus mengatakan semua itu, Ia terharu sekali. Lalu Ia berkata, “Seorang dari antara kamu akan mengkhianati Aku. Dan itu sungguh-sungguh akan terjadi.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Setelah berkata begitu, Yesus menjadi sangat sedih, lalu Dia berkata dengan terus-terang, “Aku menegaskan kepadamu bahwa sesungguhnya, salah seorang dari antara kalian akan menjual Aku kepada musuh-musuh-Ku.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Yesus sangat terharu hati-Nya dan berkata, “Sesungguhnya Aku berkata kepada kalian, seorang dari kalian akan mengkhianati Aku.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Setelah Yesus berkata begitu, Ia menjadi terharu sekali. Lalu Ia mengatakan, “Sungguh benar kata-Ku ini: Salah seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Setelah Yesus berkata demikian Ia sangat terharu, lalu bersaksi, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Setelah Yesus berkata demikian, maka sangatlah iba hati-Nya, lalu bersaksi, kata-Nya, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antara kamu akan menyerahkan Aku."
Indonesian VMD 2005
[Yang Akan Mengkhianati Yesus] Yesus menjadi sangat sedih setelah Dia berkata demikian. Kemudian Dia mengatakan, “Sesungguhnya salah seorang di antara kamu akan mengkhianati Aku.”