John 15:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Tetapi firman yang ada tertulis dalam kitab Taurat mereka harus digenapi: Mereka membenci Aku tanpa alasan.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Semuanya ini sudah terjadi, supaya apa yang tertulis di dalam Kitab Suci bisa menjadi nyata, ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi hal ini terjadi untuk menjelaskan maksud yang tertulis dalam kitab Taurat mereka: ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Namun sudah seharusnya demikian, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Buku Hukum mereka, yaitu: 'Mereka membenci Aku tanpa alasan.'
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Memang sudah seharusnya demikian, supaya apa yang tertulis dalam Buku Hukum mereka betul-betul terjadi, yaitu: Mereka membenci Aku, padahal Aku tidak melakukan apa pun yang pantas untuk dibenci.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Hal itu terjadi untuk memenuhi apa yang sudah tertulis tentang Aku dalam Firman Allah, ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ini adalah penggenapan apa yang tertulis dalam firman Allah, ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Namun sudah seharusnya demikian, supaya terjadilah apa yang tertulis dalam Buku Hukum mereka, yaitu: ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Tetapi firman yang tertulis dalam kitab Taurat mereka harus digenapi: Mereka membenci Aku tanpa alasan.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Tetapi hal ini jadi demikian, supaya sampailah perkataan yang tersurat di dalam Taurat-Nya, bunyinya: Bahwa mereka itu sudah membenci Aku dengan tiada suatu sebabnya.
Indonesian VMD 2005
Hal itu terjadi supaya yang telah tertulis di dalam kitab Taurat mereka benar, ‘Mereka membenci Aku tanpa alasan.’