John 15:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Akulah pohon anggur, dan kalian adalah cabang-cabangnya. Siapa pun yang hidup di dalam Aku, dan Aku hidup di dalam dia, dia akan menghasilkan banyak buah. Karena kalau hidup terpisah aku, kalian tidak bisa berbuat apa-apa.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Jika kamu tetap hidup di dalam Aku, dan Aku hidup di dalam kamu, maka kamu akan berbuah banyak. Tetapi terpisah dari Aku, kamu tidak dapat melakukan apa pun.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Akulah pohon anggur dan kalian adalah cabang-cabangnya. Setiap orang di antara kalian yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku tetap bersatu dengan Dia, akan menghasilkan banyak buah, sebab kalau tidak bersatu dengan Aku, kalian tidak bisa berbuat apa-apa.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
“Karena Aku ibarat pohon anggur, dan kamulah cabang-cabang-Ku. Kalau kamu tetap hidup bersatu dengan-Ku, dan Aku tetap bersatu denganmu, maka kamu akan menghasilkan banyak buah. Tetapi kalau kamu terpisah dari-Ku, kamu tidak akan bisa berbuat apa-apa.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Akulah Pohon Anggur, kalian carang-carangnya. Barang siapa hidup di dalam Aku dan Aku di dalam dia, akan berbuah banyak. Karena di luar Aku, kalian tidak dapat berbuat apa-apa.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Akulah pohon anggur, dan kalian cabang-cabangnya. Orang yang tetap bersatu dengan Aku dan Aku dengan dia, akan berbuah banyak; sebab tanpa Aku, kalian tak dapat berbuat apa-apa.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Siapa saja yang tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Aku inilah Pokok Anggur yang benar, dan kamulah carang-carangnya. Siapa yang tetap di dalam Aku, dan Aku pun di dalam dia, ialah berbuah lebat; karena kalau tiada beserta dengan Aku, suatu pun tiada dapat kamu perbuat.
Indonesian VMD 2005
Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Jika seseorang tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, orang itu dapat berbuah banyak. Jika kamu tidak bersama Aku, kamu tidak dapat melakukan sesuatu.