John 15:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Kalau ada orang yang hidup terpisah dari-Ku, dia seperti cabang yang mati yang harus dipotong. Orang-orang akan mengumpulkan, membuang dan membakar cabang-cabang yang kering.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Jika kamu tidak hidup di dalam Aku, kamu akan menjadi sama seperti ranting yang dibuang dan menjadi kering. Semua ranting yang mati seperti itu akan dikumpulkan, dilemparkan ke dalam api dan dibakar.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku akan dibuang, seperti cabang dibuang dan menjadi kering. Cabang-cabang kering itu akan dikumpulkan lalu dilemparkan ke dalam api dan terbakar.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Setiap orang yang hidupnya terpisah dari-Ku seperti cabang-cabang pohon yang dibuang ke luar dan menjadi kering. Cabang-cabang itu akan dikumpulkan, lalu dilempar ke dalam api sampai hangus terbakar.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Jika seseorang memisahkan diri dari Aku, ia akan dibuang seperti carang yang tidak berguna. Ia akan layu dan dikumpulkan menjadi satu tumpukan dengan carang-carang lain, lalu dibakar.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Orang yang tidak tetap bersatu dengan Aku, akan dibuang seperti cabang, lalu menjadi kering. Cabang-cabang yang seperti itu akan dikumpulkan dan dibuang ke dalam api, lalu dibakar.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Siapa saja yang tidak tinggal di dalam Aku, ia dibuang ke luar seperti ranting dan menjadi kering, kemudian dikumpulkan orang dan dicampakkan ke dalam api lalu dibakar.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Jikalau barang seorang tiada tetap di dalam Aku, terbuanglah ia ke luar sama seperti carang itu, serta menjadi kering; kemudian ia itu dikumpulkan orang, dibuangkannya ke dalam api, lalu hangus.
Indonesian VMD 2005
Barangsiapa tidak tinggal di dalam Aku, ia seperti ranting yang dibuang ke luar. Ranting itu menjadi kering. Orang akan mengumpulkan ranting kering itu dan mencampakkannya ke dalam api lalu dibakar.