John 2:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dan berkata kepadanya: "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik dahulu dan sesudah orang puas minum, barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Orang lain biasanya menyajikan minum anggur terbaik pada awal pesta,” katanya. “Lalu sesudah tamu undangan sudah banyak minum barulah dia mengeluarkan air anggur yang biasa. Tetapi kamu menyimpan air anggur terbaik untuk dikeluarkan paling akhir.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
dan berkata kepadanya, “Biasanya orang menghidangkan anggur yang terbaik lebih dulu. Dan sesudah tamu-tamunya puas meminumnya, barulah ia menghidangkan anggur yang kurang baik. Tetapi kamu menyimpan anggur terbaik sampai sekarang.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
lalu berkata kepadanya, "Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
dan berkata kepadanya, “Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu. Dan kalau tamu-tamu sudah puas minum, baru dihidangkan anggur yang nomor dua. Tetapi, Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
dan berkata kepadanya, “Waktu orang mengadakan pesta, mereka hampir selalu menghidangkan anggur yang lebih enak dulu, dan sesudah semua tamu minum secukupnya, mereka menghidangkan yang lebih murah untuk menghemat. Tetapi baru sekarang Saudara menghidangkan anggur yang terbaik.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Sedap sekali anggur ini!” katanya. “Saudara sangat berbeda dengan kebanyakan orang. Biasanya tuan rumah menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu, dan kemudian, ketika tamu-tamu telah puas minum, barulah dikeluarkan yang tidak begitu mahal. Tetapi Saudara telah menyimpan anggur yang paling baik untuk dihidangkan paling akhir.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
lalu berkata kepadanya, “Biasanya orang menghidangkan anggur yang paling baik lebih dahulu dan kalau para tamu sudah puas minum, barulah anggur yang biasa. Tetapi Saudara menyimpan anggur yang paling baik sampai sekarang!”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
dan berkata kepadanya, "Setiap orang menghidangkan anggur yang baik dahulu dan sesudah orang puas minum, barulah yang kurang baik; akan tetapi engkau menyimpan anggur yang baik sampai sekarang."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
lalu katanya kepadanya, "Biasanya tiap-tiap orang menjamukan dahulu air anggur yang baik, dan setelah puas orang minum, baharu dijamukannya yang kurang baik; tetapi Tuan menyimpan air anggur yang baik sampai sekarang."
Indonesian VMD 2005
dan berkata kepadanya, “Setiap orang menghidangkan anggur yang lebih baik terlebih dahulu. Sesudah tamu-tamu minum sepuasnya, barulah meng hidangkan anggur yang lebih murah, tetapi engkau menyimpan anggur yang baik untuk dihidangkan hingga sekarang.”