John 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Maka kata perempuan Samaria itu kepada-Nya: "Masakan Engkau, seorang Yahudi, minta minum kepadaku, seorang Samaria?" (Sebab orang Yahudi tidak bergaul dengan orang Samaria.)
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Perempuan itu menjawab, “Bukankah engkau adalah orang Yahudi? Saya adalah orang Samaria, jadi bagaimana mungkin engkau meminta aku memberimu air untuk minum?” (Karena orang Yahudi jangan bergaul dengan orang Samaria.)
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Perempuan itu menjawab, “Aku heran Engkau minta air minum dariku! Engkau adalah orang Yahudi, sedangkan aku ini orang Samaria!” (Orang Yahudi tidak mau berhubungan dengan orang Samaria.)
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Wanita Samaria itu menjawab, "Tuan orang Yahudi, saya orang Samaria; mengapa Tuan minta minum dari saya?" (Sebab orang-orang Yahudi tidak ada hubungan dengan orang Samaria.)
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Wanita itu menjawab, “Mengapa Bapak minta air dari saya? Bapak orang Yahudi, saya orang Samaria. Saya kira orang Yahudi tidak suka pada orang Samaria. Bukankah orang Yahudi tidak mau minum dari mangkuk yang dipakai oleh orang Samaria?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu perempuan itu berkata kepada-Nya, “Saya heran! Bagaimana mungkin Bapak, seorang Yahudi, minta air minum kepada saya, seorang Samaria!” Dia berkata begitu karena orang Yahudi menganggap orang Samaria najis.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Wanita itu heran mendengar seorang Yahudi sudi meminta sesuatu dari seorang “Samaria yang hina”, sedangkan biasanya mengajak bicara pun mereka tidak sudi. Hal ini ditanyakannya kepada Yesus.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Wanita Samaria itu menjawab, “Tuan orang Yahudi, saya orang Samaria; mengapa Tuan minta minum dari saya?” (Sebab orang-orang Yahudi tidak ada hubungan dengan orang Samaria.)
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kata perempuan Samaria itu kepada-Nya, "Masakan Engkau, seorang Yahudi, minta minum kepadaku, seorang Samaria?" (Sebab orang Yahudi tidak bergaul dengan orang Samaria.)
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka kata perempuan Samaria itu kepada-Nya, "Masakan Tuan, seorang Yahudi, meminta minum daripada sahaya, seorang orang perempuan Samaria?" Karena orang Yahudi memang tiada beramah-ramahan dengan orang Samaria.
Indonesian VMD 2005
Perempuan Samaria itu berkata kepada Yesus, “Mengapa Engkau meminta air minum kepadaku? Engkau orang Yahudi dan saya orang Samaria!” Orang Yahudi tidak bergaul dengan orang Samaria.