John 5:35 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
John seperti cahaya yang menyala terang, dan kalian bersedia menikmati cahayanya untuk sementara waktu.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memberi cahaya, dan kalian senang menikmati terangnya untuk sementara.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memancarkan cahaya. Untuk sementara waktu kalian senang menerima cahayanya itu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memberi terang. Apa yang dikatakan oleh Yohanes adalah seperti terang yang membuat kalian merasa senang untuk sementara waktu.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Waktu Yohanes tinggal di antara kalian, dia seperti pelita yang menyala dan bercahaya. Untuk sementara waktu kalian memang menikmati cahayanya itu dan menerima kesaksiannya tentang Aku.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Yohanes bersinar dengan terangnya untuk seketika dan kalian mendapat manfaatnya serta bersukacita,
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Yohanes itu seperti lampu yang menyala dan memancarkan cahaya. Untuk sementara waktu kalian senang menerima cahayanya itu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ia adalah pelita yang menyala dan bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Adapun Yahya itu, ialah suatu pelita yang berpasang dan bercahaya; tetapi kamu ini hendak menyukakan hatimu hanya seketika sahaja lamanya di dalam cahayanya.
Indonesian VMD 2005
Yohanes seperti pelita yang menyala dan memberikan cahaya. Kamu hanya menikmati cahayanya itu sebentar saja.