John 6:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Nenek moyang kami telah makan manna di padang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberi-Nya makan roti dari sorga."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika nenek moyang kami berada di padang gurun mereka diberikan manna untuk makan sama seperti yang sudah tertulis di dalam Kitab Suci, ‘Allah memberikan mereka roti dari surga sebagai makanan mereka.’”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Nenek moyang kami dikasih manna untuk dimakan di padang gurun. Seperti Kitab Suci katakan, ‘Ia memberi mereka roti dari surga untuk dimakan.’”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Nenek moyang kami makan manna di padang gurun, seperti tertulis di dalam Alkitab, 'Ia memberi mereka makan roti dari surga.'"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Nenek moyang kami makan manna di padang gurun. Di dalam Kitab Suci tertulis, ‘Ia memberi mereka makanan dari surga.’”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Nenek moyang kita sudah makan manna selama Musa memimpin mereka di padang belantara. Hal itu sesuai dengan yang tertulis dalam Firman TUHAN, ‘Dia sudah memberi mereka makan roti dari surga.’”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Nenek moyang kami makan manna di padang gurun, seperti tertulis di dalam Alkitab, ‘Ia memberi mereka makan roti dari surga.’ ”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Nenek moyang kami telah makan manna di padang gurun, seperti ada tertulis: Mereka diberi-Nya makan roti dari surga."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Nenek moyang kami makan Manna di padang belantara, seperti yang tersurat itu: Ia sudah mengaruniakan mereka itu roti dari surga akan makanannya."
Indonesian VMD 2005
Nenek moyang kami telah makan manna di padang gurun. Ada tertulis dalam Kitab Suci, ‘Allah memberi mereka roti dari surga.’”