John 6:41 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Maka bersungut-sungutlah orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan: "Akulah roti yang telah turun dari sorga."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Orang-orang Yahudi yang berada di situ mulai bersungut-sungut karena Yesus berkata bahwa Dia adalah roti yang turun dari surga.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Beberapa orang Yahudi mulai menggerutu tentang Yesus karena Ia berkata, “Akulah roti yang telah turun dari surga itu.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Orang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: "Aku roti yang turun dari surga."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena Yesus berkata, “Akulah makanan yang turun dari surga,” maka orang-orang Yahudi mulai mengomel.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu para pemimpin Yahudi mulai bersungut-sungut tentang Yesus, karena Dia berkata, “Akulah roti yang sudah turun dari surga.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Orang-orang Yahudi mulai menggerutu tentang Dia, karena Ia mengaku diri-Nya sebagai Roti yang datang dari surga.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Orang-orang Yahudi mulai mengomel terhadap Yesus, sebab Ia berkata: “Aku roti yang turun dari surga.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu bersungut-sungutlah orang Yahudi tentang Dia, karena Ia telah mengatakan, "Akulah roti yang telah turun dari surga."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lalu bersungut-sungutlah orang Yahudi akan Dia, sebab Ia berkata, "Aku inilah Roti, yang turun dari surga itu."
Indonesian VMD 2005
Maka orang Yahudi mulai bersungut-sungut mengenai Yesus, karena Ia berkata, “Akulah roti yang telah turun dari surga.”