John 7:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Orang-orang Yahudi itu berkata seorang kepada yang lain: "Ke manakah Ia akan pergi, sehingga kita tidak dapat bertemu dengan Dia? Adakah maksud-Nya untuk pergi kepada mereka yang tinggal di perantauan, di antara orang Yunani, untuk mengajar orang Yunani?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Pemimpin-pemimpin Yahudi bertanya satu sama yang lain, “Ke manakah bisa dia pergi di mana kita tidak bisa menemukan dia? Apakah dia berencana untuk pergi ke mereka yang tersebar di antara orang asing, dan mengajar orang asing?
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Orang-orang Yahudi itu berkata satu sama lainnya, “Ke manakah Orang ini akan pergi sehingga kita tidak dapat menemukan-Nya? Apakah Ia akan pergi ke tempat lainnya di mana orang kita tinggal? Apakah Ia akan mengajar mereka yang bukan orang Yahudi?
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Lalu para penguasa Yahudi berkata satu sama lain, "Orang ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Apakah Ia mau pergi kepada orang-orang Yahudi yang tinggal di luar negeri di antara orang Yunani, dan mengajar orang Yunani?
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Para penguasa Yahudi berkata satu sama lain, “Orang ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Mungkin Ia mau pergi ke luar negeri dan mengajar orang-orang Yunani yang tinggal di sana!
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Para pemimpin Yahudi itu pun berkata satu sama lain, “Dia ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak bisa menemukannya? Apakah dia mau pergi ke negara-negara di mana orang Yahudi sudah tersebar? Apa mungkin dia mau mengajar mereka yang berbahasa Yunani di sana?
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Pemimpin-pemimpin orang Yahudi bingung mengenai pernyataan-Nya. “Ke mana Ia akan pergi?” tanya mereka. “Boleh jadi Ia merencanakan akan meninggalkan negeri ini dan menjadi utusan Allah di antara orang-orang bukan Yahudi.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Lalu para penguasa Yahudi berkata satu sama lain, “Orang ini mau pergi ke mana sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Apakah Ia mau pergi kepada orang-orang Yahudi yang tinggal di luar negeri di antara orang Yunani, dan mengajar orang Yunani?
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena itu, para pemuka Yahudi itu berkata seorang kepada yang lain, "Ke manakah Ia akan pergi, sehingga kita tidak dapat bertemu dengan Dia? Apakah Ia bermaksud untuk pergi kepada mereka yang tinggal di perantauan, di antara orang Yunani, untuk mengajar orang Yunani?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Sebab itu berkatalah orang Yahudi di antara sama sendirinya, "Ke manakah orang ini hendak pergi yang kita tiada boleh dapat Dia? Hendak pergi kepada orang yang tercerai-berai di antara orang Gerika, serta mengajar orang Gerikakah?
Indonesian VMD 2005
Orang Yahudi itu mengatakan, seorang kepada yang lain, “Ke manakah Ia akan pergi sehingga kita tidak dapat menemukan Dia? Apakah Ia akan pergi kepada bangsa kita yang tinggal di Yunani? Apakah Ia akan mengajar orang Yunani di sana?