Luke 10:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Jawab orang itu: "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Kasihilah Tuhan Allahmu dengan seluruh hatimu, seluruh jiwamu, seluruh kekuatanmu, dan seluruh pikiranmu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri,” jawab orang itu.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Orang itu menjawab, “‘Kasihilah Tuhan, Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap pikiranmu.’ Juga, ‘Kasihilah tetanggamu seperti dirimu sendiri.’”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Orang itu menjawab, "'Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan seluruh akalmu,' dan 'Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri.'"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Guru Agama itu menjawab dengan mengucapkan ayat Kitab Suci ini: “Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu. Cintailah Dia dengan seluruh perasaanmu dan dalam semua perbuatanmu serta pikiranmu,” dan “cintailah orang lain seperti engkau mencintai dirimu sendiri.”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kata orang itu, “‘Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap nafas hidupmu, dengan segenap akal pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’ Dan, ‘Kasihilah sesamamu seperti kamu mengasihi dirimu sendiri.’”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Orang itu menjawab, “Dalam Kitab Taurat tertulis: Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan sepenuh akal budimu. Dan cintailah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Orang itu menjawab, “ ‘Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segala kekuatanmu, dan dengan seluruh akalmu,’ dan ‘Cintailah sesamamu seperti engkau mencintai dirimu sendiri.’ ”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Jawab orang itu, "Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka jawabnya serta berkata, "Hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segala kuatmu, dan dengan sepenuh akal budimu, dan sesamamu manusia seperti dirimu sendiri."
Indonesian VMD 2005
Jawab orang itu, “‘Kasihilah Tuhan, Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap kekuatanmu, dan dengan segenap pikiranmu.’ Juga, ‘Kasihilah sesamamu seperti dirimu sendiri.’”