Luke 11:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ketika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika Yesus sedang berbicara, berserulah salah seorang wanita, “Diberkatilah rahim yang mengandung Engkau dan buah dada yang menyusui Engkau.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sementara Yesus mengatakan semuanya ini, seorang perempuan di antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, “Sungguh diberkati ibu yang melahirkan Engkau dan menyusui Engkau!”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, "Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Orang yang sungguh-sungguh bahagia] Ketika Yesus berkata begitu, seorang wanita di antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, “Sungguh bahagia wanita yang telah melahirkan dan membesarkan Engkau!”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Ketika Yesus sedang berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, “Ibumu sungguh sangat diberkati Allah karena melahirkan engkau!”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Sedang Ia berbicara, seorang wanita di antara orang banyak itu berseru, “Allah memberkati ibu-Mu, yang mengandung dan menyusui-Mu!”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, “Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ketika Yesus masih berbicara tentang hal-hal itu, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya, "Berbahagialah ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Tatkala Yesus lagi mengatakan perkara itu, datang seorang perempuan dari antara orang banyak bersuara sambil berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang mengandungkan Engkau, dan tetek yang telah Engkau hisap."
Indonesian VMD 2005
[Orang yang Benar-benar Berbahagia] Sementara Yesus mengatakan itu, seorang perempuan yang berada di tengah-tengah orang banyak itu berseru, katanya, “Betapa bahagianya ibu yang telah mengandung Engkau dan yang menyusui Engkau.”