Luke 11:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Matamu adalah pelita tubuhmu. Jika matamu baik, teranglah seluruh tubuhmu, tetapi jika matamu jahat, gelaplah tubuhmu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Mata adalah cahaya bagi tubuhmu. Jika matamu baik, seluruh tubuhmu akan penuh dengan cahaya. Tetapi ketika matamu buruk, tubuhmu juga penuh dengan kegelapan.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Caramu melihat seseorang menunjukkan siapa kamu sebenarnya. Jika kamu memperhatikan seseorang tanpa mementingkan dirimu sendiri, kamu akan penuh dengan terang. Jika kamu melihat seseorang dengan serakah, kamu akan penuh dengan kegelapan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang. Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu menjadi gelap gulita.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang, tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu gelap gulita.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Matamu seperti jendela yang menjadi jalan masuknya terang ke dalam tubuhmu. Kalau matamu baik, seluruh hidupmu pun akan diterangi. Tetapi kalau matamu rusak, maka setiap bagian dalam hidupmu tidak akan diterangi dan akan menjadi sangat gelap.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Mata adalah cahaya tubuhmu. Jika mata kalian baik, maka tubuh kalian akan berseri. Mata yang buruk akan merintangi masuknya cahaya dan membenamkan kalian ke dalam kegelapan.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Mata adalah lampu untuk badan. Kalau matamu jernih, seluruh badanmu terang-benderang. Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu menjadi gelap gulita.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Matamu adalah pelita tubuhmu. Jika matamu baik, teranglah seluruh tubuhmu, tetapi jika matamu jahat, gelaplah tubuhmu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Adapun pelita tubuhmu, yaitu mata; jikalau matamu baik, tak dapat tiada seluruh tubuhmu pun bercahaya adanya; tetapi jikalau matamu jahat, niscaya tubuhmu pun gelap adanya.
Indonesian VMD 2005
Caramu memandang oranglah menunjukkan siapa kamu. Jika kamu memandang orang dan kamu mau menolongnya, kamu akan penuh dengan terang. Jika kamu memandang orang dengan sesuatu maksud pribadi, kamu akan penuh dengan kegelapan. Dan jika pelita yang ada padamu sungguh-sungguh gelap, maka kamu memiliki kegelapan yang luar biasa.