Luke 11:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
masakan ia yang di dalam rumah itu akan menjawab: Jangan mengganggu aku, pintu sudah tertutup dan aku serta anak-anakku sudah tidur; aku tidak dapat bangun dan memberikannya kepada saudara.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Kawan kalian mungkin akan menjawab dari dalam rumah, ‘Jangan ganggu saya — saya sudah mengunci pintu, dan saya serta anak-anakku sudah tidur. Aku tidak bisa bangun hanya untuk memberimu sesuatu.’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Temanmu di dalam rumah menjawab, ‘Pergilah! Jangan ganggu aku! Pintu sudah terkunci. Anak-anakku dan aku sudah di tempat tidur. Aku tidak bisa bangun untuk memberi apa pun saat ini.’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Seandainya kawan yang kaudatangi itu menjawab begini, dari dalam rumahnya, 'Jangan menyusahkan aku! Pintu sudah terkunci dan aku dengan anak-anakku sudah tidur. Aku tidak dapat bangun dan memberi apa-apa kepadamu.'"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Nah, seandainya kawan yang didatangi itu tidak mau keluar dari rumahnya dan hanya menjawab begini dari dalam rumahnya, ‘Jangan mengganggu saya! Pintu sudah terkunci; saya dan anak-anak saya sudah tidur. Saya tidak bisa bangun dan memberi apa-apa kepadamu!’”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Namun sahabatmu itu menjawab dari dalam rumah, ‘Jangan ganggu aku! Pintu sudah terkunci. Aku dan anak-anakku sudah di tempat tidur. Aku tidak bisa bangun untuk memberikan sesuatu kepadamu!’”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Seandainya kawan yang kaudatangi itu menjawab begini, dari dalam rumahnya, ‘Jangan menyusahkan aku! Pintu sudah terkunci dan aku dengan anak-anakku sudah tidur. Aku tidak dapat bangun dan memberi apa-apa kepadamu.’ ”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
masakan ia yang di dalam rumah itu akan menjawab: Jangan mengganggu aku, pintu sudah tertutup dan aku serta anak-anakku sudah tidur; aku tidak dapat bangun dan memberikannya kepadamu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka sahabatnya itu pun akan menyahut dari dalam: Jangan menyusahkan aku, pintu itu sudah terkunci, dan anak-anakku ada bersama-sama dengan aku di tempat tidur, tiada boleh aku bangun, memberi engkau.
Indonesian VMD 2005
Dan seandainya orang itu menjawab dari dalam rumah, ‘Jangan ganggu aku. Pintu sudah terkunci. Aku dan anak-anakku sudah di tempat tidur. Aku tidak bisa bangun untuk memberi kepadamu sesuatu.’