Luke 12:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Berbahagialah hamba-hamba yang didapati tuannya berjaga-jaga ketika ia datang. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia akan mengikat pinggangnya dan mempersilakan mereka duduk makan, dan ia akan datang melayani mereka.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Betapa baiknya untuk pelayan yang ketika tuannya kembali melihat mereka berjaga-jaga. Aku katakan sejujurnya kepada kalian, majikannya itu akan bersiap-siap, membuat mereka duduk di meja, dan pada akhirnya melayani mereka seperti mereka melayani dia!
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ketika tuannya melihat kalau mereka siap dan menunggunya, itu akan menjadi hari yang bahagia bagi hamba-hamba itu. Aku bisa katakan dengan pasti, tuan itu akan menyiapkan dirinya untuk melayani makan dan mengajak hamba-hamba itu untuk duduk. Lalu ia akan melayani mereka.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Alangkah untungnya pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada waktu tuannya datang. Percayalah: tuan itu akan bersiap-siap dan menyuruh pelayan-pelayannya itu duduk, lalu ia melayani mereka.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Beruntung sekali pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada saat tuannya datang! Percayalah, tuan itu akan bersiap untuk melayani. Ia akan mempersilakan pelayan-pelayan itu duduk, lalu ia menghidangkan makanan dan melayani mereka.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Sungguh diberkati para hamba yang didapati tuannya masih tetap berjaga-jaga ketika dia kembali! Aku menegaskan kepadamu: Tuan itu akan mempersilakan mereka duduk makan. Lalu dia sendiri akan memakai pakaian sederhana seperti seorang hamba dan melayani mereka.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Bagi mereka yang siap dan sedang menantikan kedatangan-Nya, akan ada sukacita yang besar. Dia sendiri akan menyuruh mereka duduk dan Ia akan mengenakan pakaian pelayan, lalu melayani mereka sementara mereka duduk dan makan!
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Alangkah untungnya pelayan-pelayan yang kedapatan sedang menunggu pada waktu tuannya datang. Percayalah: tuan itu akan bersiap-siap dan menyuruh pelayan-pelayannya itu duduk, lalu ia melayani mereka.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Berbahagialah hamba-hamba yang didapati tuannya berjaga-jaga ketika ia datang. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Ia akan mengikat pinggangnya dan mempersilakan mereka duduk makan, dan ia akan datang melayani mereka.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Berbahagialah segala hamba, yang didapati oleh tuannya sedang berjaga ketika ia tiba; sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tuan itu pun akan mengikat pinggangnya sendiri, serta mempersilakan mereka itu duduk makan, lalu datang melayani mereka itu.
Indonesian VMD 2005
Betapa bahagianya hamba-hamba seperti itu. Tuan mereka akan mendapati mereka bangun dan siap apabila ia datang. Yakinlah, tuan itu akan mengikat pinggangnya untuk melayani. Ia akan menyuruh hamba-hambanya duduk di meja makan dan dia akan melayani mereka.