Luke 12:41 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kata Petrus: "Tuhan, kamikah yang Engkau maksudkan dengan perumpamaan itu atau juga semua orang?"
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Apakah kisah ini Engkau ceritakan khusus untuk kami, atau untuk semua orang?” tanya Petrus.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Petrus bertanya, “Tuhan, apakah Engkau memberikan perumpamaan ini kepada kami atau kepada semua orang?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
"Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?" tanya Petrus.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Pelayan harus taat kepada tuannya] Setelah Yesus berbicara, Petrus bertanya, “Tuhan, pelajaran itu Tuhan maksudkan untuk kami atau untuk semua orang?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu Petrus bertanya, “Tuhan, dalam perumpamaan tadi, siapakah hamba yang harus selalu berjaga-jaga itu?— kami murid-murid-Mu saja atau semua orang lain juga?”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Petrus bertanya, “Tuhan, kepada kami sajakah Tuhan tujukan kata-kata itu atau kepada semua orang?”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
“Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?” tanya Petrus.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kata Petrus, "Tuhan, kamikah yang Engkau maksudkan dengan perumpamaan itu atau juga semua orang?"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka kata Petrus, "Ya Tuhan, perumpamaan ini, Tuhan tujukan kepada kamikah, atau kepada orang sekaliankah?"
Indonesian VMD 2005
[Siapa Hamba yang bisa Dipercaya?] Petrus bertanya, “Tuhan, apakah Engkau menceritakan perumpamaan ini hanya kepada kami atau kepada semua orang?”