Luke 17:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Akan datang waktunya kamu ingin melihat satu dari pada hari-hari Anak Manusia itu dan kamu tidak akan melihatnya.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Lalu berkatalah Yesus kepada murid-murid-Nya, “Waktunya sudah dekat ketika kalian akan merindukan untuk melihat hari kedatangan Anak Manusia, tetapi kalian tidak akan melihatnya.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-Nya, “Waktunya akan datang di mana kamu rindu sekali untuk melihat satu hari saja ketika Anak Manusia akan ada lagi, tetapi kamu tidak akan dapat melihat-Nya.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Setelah itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Akan datang waktunya kalian ingin melihat satu hari dari hari-hari Anak Manusia, tetapi kalian tidak dapat melihatnya.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Setelah berkata begitu, Yesus melihat kepada pengikut-pengikut-Nya dan berkata, “Sekali kelak Aku, Anak Manusia, akan datang dan menyatakan diri lagi kepada dunia dengan penuh kuasa. Dan apabila hal itu terjadi, kalian akan ingin menyaksikannya biarpun hanya sebentar saja. Tetapi, kalian tidak akan dapat menyaksikannya.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kemudian Dia berkata kepada murid-murid-Nya, “Suatu hari nanti, kalian akan sangat merindukan-Ku dan berharap, ‘Oh, alangkah baiknya kalau Yesus kembali hari ini dan memerintah sebagai Sang Anak Adam!’ Tetapi itu tidak akan terjadi.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Kemudian hal ini dibicarakan-Nya lagi dengan murid-murid-Nya, “Waktunya akan datang kalian akan merindukan Aku ada bersama-sama dengan kalian walaupun hanya untuk sehari, tetapi Aku tidak ada lagi di sini.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Setelah itu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, “Akan datang waktunya kalian ingin melihat satu hari dari hari-hari Anak Manusia, tetapi kalian tidak dapat melihatnya.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu Ia berkata kepada murid-murid-Nya, "Akan datang waktunya kamu ingin melihat satu dari hari-hari Anak Manusia itu dan kamu tidak akan melihatnya.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka kata-Nya kepada murid-murid itu, "Bahwa ada harinya kelak apabila kamu ingin hendak memandang satu daripada hari Anak manusia itu, tetapi tiada kamu dapat.
Indonesian VMD 2005
Kemudian Dia berkata kepada murid-murid-Nya, “Akan datang waktunya kamu ingin sekali melihat satu dari hari-hari Anak Manusia, tetapi kamu tidak dapat.