Luke 24:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Waktu Ia duduk makan dengan mereka, Ia mengambil roti, mengucap berkat, lalu memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika Yesus duduk untuk makan bersama mereka, Dia mengambil roti, membelahnya, dan memberikannya kepada mereka.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Yesus ikut bersama mereka untuk makan malam. Ia mengambil roti dan mengucap syukur. Lalu Ia memecahkan roti itu dan memberikan kepada mereka.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Ketika tiba saatnya untuk makan, Ia duduk bersama mereka, lalu mengambil roti dan mengucap terima kasih kepada Tuhan untuk makanan itu. Kemudian Ia membelah-belah roti itu dan memberikannya kepada mereka.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Waktu mereka duduk untuk makan bersama, Yesus mengambil roti dan mengucap syukur kepada Allah. Dia menyobek-nyobek roti itu lalu memberikannya kepada mereka.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ketika mereka duduk hendak makan, Yesus memohonkan berkat Allah atas makanan yang tersedia. Ia mengambil roti dan memecah-mecahkannya, lalu memberikannya kepada mereka.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Pada waktu duduk makan bersama mereka, Yesus mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah, membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya, lalu memberikannya kepada mereka.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Waktu Ia duduk makan dengan mereka, Ia mengambil roti, mengucap syukur, lalu memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka sedang Ia duduk sertanya hendak makan, diambil-Nya roti, diberkati-Nya dan dipecah-pecahkan-Nya, lalu diberikan-Nya kepada mereka itu.
Indonesian VMD 2005
Ketika Yesus makan bersama mereka, Ia mengambil roti dan mengucapkan terima kasih atasnya. Kemudian Dia memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka.