Luke 24:41 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan ketika mereka belum percaya karena girangnya dan masih heran, berkatalah Ia kepada mereka: "Adakah padamu makanan di sini?"
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Tetapi mereka masih sulit mempercayainya, sebab mereka begitu gembira dan kagum. Kata-Nya kepada mereka, “Adakah sesuatu yang bisa Aku makan?”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Pengikut-Nya sungguh heran dan sangat bergembira melihat Yesus hidup. Mereka masih belum yakin juga akan apa yang mereka lihat. Ia bilang kepada mereka, “Apakah kamu mempunyai sesuatu untuk dimakan di sini?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Dan sementara mereka masih belum dapat percaya, karena terlalu gembira dan heran, Yesus bertanya kepada mereka, "Apakah kalian punya makanan di sini?"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Mereka masih belum bisa percaya dan masih terheran-heran. Sebab, ini sesuatu yang terlalu menggembirakan sehingga sukar untuk mempercayai bahwa itu sungguh-sungguh sudah terjadi. Karena itu, Yesus bertanya kepada mereka, “Apakah kalian mempunyai makanan di sini?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tetapi mereka belum juga percaya sepenuhnya karena terlalu bersukacita dan terheran-heran melihat Yesus. Karena itu Yesus berkata kepada mereka, “Apakah kalian punya makanan di sini?”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Meskipun demikian, mereka masih juga keheran-heranan, penuh dengan sukacita bercampur dengan keragu-raguan. Kemudian Ia bertanya kepada mereka, “Apakah di sini ada makanan?”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Dan sementara mereka masih belum dapat percaya, karena terlalu gembira dan heran, Yesus bertanya kepada mereka, “Apakah kalian punya makanan di sini?”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ketika mereka belum percaya karena girangnya dan masih heran, berkatalah Ia kepada mereka, "Apakah kamu punya makanan di sini?"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka sedang mereka itu lagi belum percaya dari sebab sukacita dan herannya, bertanyalah Ia kepada mereka itu, "Adakah kamu menaruh makanan di sini?"
Indonesian VMD 2005
Mereka heran dan sangat bergembira karena Yesus sudah bangkit. Mereka masih juga belum yakin terhadap apa yang sudah dilihatnya. Yesus berkata kepada mereka, “Apakah kamu mempunyai makanan di sini?”